Hoa Tử vi trên ao Phượng Hoàng

Définition
  1. Locution nominale (littéraire, historique) :
    • Fonction prestigieuse de premier ministre dans l'administration impériale : Cette expression métaphorique désigne le poste élevé de "Zhongshu Ling" (chef du Secrétariat impérial) sous la dynastie Tang, en raison de son emplacement privilégié dans le palais.
    • Lieu du pouvoir central : Elle fait référence au bureau du Secrétariat impérial lui-même, situé près de l'empereur.
Exemples d'utilisation
  • Locution nominale :
    • Ông ấy được thăng chức, giờ như "Hoa Tử vi trên ao Phượng Hoàng". (Il a été promu, il occupe maintenant un poste aussi prestigieux que celui de premier ministre.)
    • "Hoa Tử vi trên ao Phượng Hoàng" là một cách nói hoa mỹ chỉ chức Trung thư lệnh thời Đường. ("Hoa Tử vi trên ao Phượng Hoàng" est une expression fleurie désignant la fonction de chef du Secrétariat impérial sous les Tang.)
Utilisation avancée
  • Cette expression est presque exclusivement utilisée dans un contexte littéraire, historique ou pour des métaphores élogieuses. Elle n'est pas employée dans le langage courant moderne.
Origine et explication détaillée
  • Origine historique : Sous la dynastie Tang, le bureau du Secrétariat impérial (Zhongshu Sheng) était situé dans le palais impérial près d'un étang, appelé "l'étang du Phénix" (Phượng Hoàng trì). Des lilas des Indes (ou Lagerstroemia, "hoa Tử vi") y étaient plantés. Ainsi, "la fleur de Tử vi sur l'étang du Phénix" est devenue une métonymie poétique pour ce poste administratif suprême.
Variantes et mots apparentés
  • Tòa Tử vi (nom) : Un autre nom pour le bureau du Secrétariat impérial, mettant l'accent sur les fleurs de Tử vi.
  • Trung thư lệnh (nom) : Le titre officiel de la fonction désignée par cette expression (chef du Secrétariat impérial).
Synonymes
  • Chức tể tướng : Fonction de premier ministre.
  • Địa vị cao quý tột đỉnh : Position extrêmement élevée et prestigieuse.
Expressions idiomatiques connexes
  • Phượng hoàng trì thượng chi tử vi : Version classique et complète en chinois littéraire, source de l'expression vietnamienne. Signifie littéralement "le lilas des Indes sur l'étang du Phénix".